TSAiTfzpTfr9Tpr9GfMlGUA7GY==

Anh sinh viên người Hung sang Việt Nam làm nghiên cưú sinh môn tiếng Việt

VnewsTravel - Chuyện kể về một anh sinh viên người Hung sang Việt Nam làm nghiên cưú sinh môn tiếng Việt. 

Cuối đợt nghiên cứu trường ÐHQG Hà Nội tổ chức một kì thi gọi là kiểm tra trình độ của từng nghiên cứu sinh. Ðề văn ra như sau: 

Anh (chị) hãy giải thích câu ca dao: 
"Gió đưa cành trúc la đà 
Tiếng chuông Thiên Mụ, canh gà Thọ Xương." 

Ðọc xong đề, anh chàng sinh viên khoái trí lắm vì nghĩ rằng không có gì là khó, nhất là khi anh có mang theo cả từ điển. Sau một hồi tra cứu chảy nước mắt, xem ra anh ta đã tường tận nhiều điều: 

"Gió đưa (được) cành trúc" thì ắt hẳn phải là gió to, ý hẳn là có bão. 

Với từ "la" anh phân vân giữa hai cách hiểu: 
+"la" là sự kết hợp giữ lừa và ngựa. 
+"la" anh đoán rằng đề đã in sai, phải là lao mới đúng. Và anh đã chọn cách hiểu này.

"Ðà" là thanh tà vẹt để tàu có thể chuyển động trên đó.

"Thiên mụ" : đàn bà trời - ý hẳn là vợ trời.

" Thọ" : nhiều lần (lâu) 

Và cuối cùng anh ta đã cho ra đời một sản phẩm bất hủ: 

“Trời nổi cơn bão lớn 
Lao xuống tà vẹt đường 
Vợ trời đánh một tiếng chuông 
Canh gà húp vội, hóc xương mấy lần”

Nhận xét0

☺ Các bạn có thể viết lời bình của mình cho bài viết, và tuân thủ một số quy tắc sau:
» Các bài comment phải nghiêm túc, không dung tục, không spam.
» Nội dung phải liên quan tới chủ đề bài viết.
» Hãy để lại tên của bạn khi bạn post bài comment, để VNewsTravel có thể dễ dàng trả lời comment của bạn khi cần.

Type above and press Enter to search.